En plena Semana Santa estas palabras resuenan en nuestro corazón. Para algunos pocos lo harán en el griego original. Para la mayoría en el español que usamos cotidianamente en nuestra Eucaristía. En el Tupambaé de este martes vamos a escuchar este canto para tener un momento de profundizar el encuentro con el Señor muerto y resucitado.

Haremos un viaje por la historia de este himno, ya a través de la palabra como de la música. También lo relacionaremos con cantos penitenciales que solemos hacer. Será un programa distinto, pero la fecha que estamos viviendo lo amerita.

En la Enciclopedia Católica podemos leer una forma medieval de este canto:

Kyrie, rex genitor ingenite, vera essentia, eleyson.
Kyrie, luminis fons rerumque conditor, eleyson.
Kyrie, qui nos tuæ imaginis signasti specie, eleyson.

Christe, Dei forma humana particeps, eleyson.
Christe, lux oriens per quem sunt omnia, eleyson.
Christe, qui perfecta es sapientia, eleyson.

Kyrie, spiritus vivifice, vitæ vis, eleyson.
Kyrie, utriqusque vapor in quo cuncta, eleyson.
Kyrie, expurgator scelerum et largitor gratitæ; quæsumus propter nostrasoffensas noli nos relinquere, O consolator dolentis animæ, eleyson

[Señor, Rey y Padre no engendrado, Verdadera Esencia de Dios, ten piedad de nosotros.
Señor, fuente de luz y Creador de todas las cosas, ten piedad de nosotros.
Señor, Tú que nos has marcado con el sello de Tu imagen, ten piedad de nosotros.

Cristo, Verdadero Dios y Verdadero Hombre, ten piedad de nosotros.
Cristo, Sol Naciente, a través de quien son todas las cosas, ten piedad de nosotros.
Cristo, Perfección de la Sabiduría, ten piedad de nosotros.

Señor, Espíritu vivificador y poder de vida, ten piedad de nosotros.
Señor, Aliento del Padre y el Hijo, en Quien son todas las cosas, ten piedad de nosotros.
Señor, Purificador del pecado y Limosnero de la Gracia, te rogamos no nos abandones a causa de nuestros pecados, Consolador del alma adolorida, ten piedad de nosotros.].

Será un interesante paseo musical. Los invito a escuchar el programa por FM Corazón este martes de 22.00 a 24.00. Mientras pueden ir leyendo este artículo, este y este otro.

2 Comments

  1. ¡ Cuantos recuerdos ! Como...Tantum Ergo Sacramentunm veneremus ....

  2. Maravilloso. Lo compartí en FB con este prólogo:
    "¡Kyrie eleison, Christe eleison!
    Muchísimo más allá de lo religioso... ¡Qué belleza tiene esto!
    Me evoca mis épocas de niño en que yo oficiaba con fervor de monaguillo.
    Lean la traducción al español. ¡Saludos!"

Comments are closed.